Банк идей: Разработать название торговой марки посуды.

Продукт или услуга:
Посуда из фарфора и стекла – наборы столовой посуды, чайные наборы, тарелки, салатники, кружки.

Уровень качества товара:
• товары из стекла - продукция, аналогичная по качеству марки Люминарк (www.luminarc.com)
• товары из фарфора - продукция, аналогичная по качеству чешскому фарфору.

Дизайн товара:
• товары из фарфора - европейский дизайн, в основном графика - различного рода линии и узоры
• товары из стекла – цветы и цветочные композиции в современном представлении

Дизайн упаковки:
• для фарфора и стекла будет использована одна концепция в упаковке: часть упаковки – фотография «счастливой семьи» с изображением самих изделий. Уровень материала упаковки и качество печати - выше среднего.

Ценовое позиционирование:
• продукция из фарфора будет продаваться в рознице по цене на 30-35% дешевле товаров-аналогов из Чехии (так как у нас все-таки Китай)
• продукция из стекла будет продаваться в рознице по цене 25-30% дешевле продукции Люминарк
Целевая аудитория:
Женщины 25-55 лет, ядро аудитории 30-40 лет.
Постановка задачи:
Необходимо разработать название торговой марки.

Название должно ассоциироваться с западно-европейским, предпочтительно чешским, товаром.

Названия нужно предлагать в латинице, возможны словарные слова, сочетания слов, неологизмы.
Названия могут быть из любых европейских иностранных языков, в первую очередь чешского и немецкого.

Эмоциональный фон: спокойный, не ярко выраженный
Ассоциация у покупателя с названием: ностальгия, традиционность, надежность
Дополнительно:
Количество слов 1-2

В комментариях ОБЯЗАТЕЛЬНО указывайте перевод названия, если это словарное слово, если это неологизм, указывайте этимологию или, что это абстрация.

В ходе генерации направления будут уточнены.2011-04-08 12:43Уважаемые авторы, я еще не анализировала названия, но все же попытаюсь сформулировать самые общие комментарии.

1. Идеи принимаются только в латинице.
2. Названия на русском языке не нужны.
3. Артикли вставлять не нужно.
4. В чешском и немецком языках есть буквы с дополнительными значками, к сожалению, они у нас на сайте отражаются некорректно. Просьба заменять их похожими буквами. В комментариях, не вдаваясь в детали, указывать, что буквы заменены.

Теперь по существу.

Немного конкретизирую образ марки: классический, традиционный, можно сказать фамильный, но без перекоса в солидность, пафос. Сама посуда не гэдээровская Мадонна, нечто более современное, но в то же время полнокомплектное для семейного обеденного стола, из тех сервизов, в которых есть СУПНИЦА))). Стилистика опять же будет классической, сдержанной, без всякого авангарда и не слишком легкомысленной.
Нужно, чтобы названия соответствовали стилю этой марки.

В генерации есть следующие направления: чешское, немецкое, английское, романское, в т.ч. в каждом из них есть неологизмы, фонетически соответствующие этим языкам, неологизмы, без определенной языковой принадлежности, а также интернациональные слова.
Кратко по каждому:
чешское - самая сложная ситуация. С одной стороны неоднозначное произношение, образы, неидентифицируемые как чешские , с другой - многие слова из родственного славянского языка для нас звучат смешно, а это не годится;
немецкий - очень неплохо, есть идеи с однозначным несложным произношением, при этом достаточно благозвучные, не слишком "рубленные", жесткие слова, подходящие для такой нарядной, совсем не технической продукции;
английские названия в большинстве своем звучат слишком современно, просто, а нужно что-то подходящее для "королевского фарфора", Англия ведь тоже этим славится;
названия из романских языков в большинстве своем звучат, мне кажется, слишком галантерейно-гламурно для такого солидного продукта, но есть и вполне подходящие варианты.
Лучше всего обстоят дела с неологизмами без определенного смысла и языковой принадлежности. В этом направлении главное, чтобы слово читалось однозначно, не было плавающего ударения, неудачных ассоциаций.

С уважением, редактор заказа.

2011-04-11 14:25
Уважаемые авторы, не забывайте писать комментарии к идеям: перевод, если это словарное слово, этимологию неологизма или указание на то, что это слово без определенного смысла.


2011-04-13 12:06
Заказчику были предложены следущие направления генерации:
1 Чешское (Bogemica, Svitani, Кvetina и т.д.)
2 Неологизмы без определенного смысла
3 Романское (Bonjour, Selesten)
4 Английское (Butterfly, Royal Holiday)
5 Немецкое (Sage, Greta, Farbe)
6 Латынь, интернациональные слова (Maestro, Solo, Valor)

Больше всего положительных примеров заказчик отметил среди неологизмов без определенного смысла, это благозвучные двух-трехсложные слова.
В романском и английском направлении ни один из вариантов не отмечен - вероятно потому что языковая\национальная принадлежность марки в этих направлениях очень конкретна, а заказчик хотел бы этого избежать.
В чешском направлении отмечен неологизм Bogemica, который с таким же успехом можно считать интернациональным - связь с Богемией очень условна.
В немецком направлении понравились слова Sage, Greta, Farbe - большинство из них без характерного немецкого звучания.
В последнем направлении ни один из вариантов не отмечен.
Таким образом, заказчика интересуют неологизмы без определенного смысла либо малоизвестные словарные иностранные слова без определенного национального звучания, которые воспринимаются, скорее, как неологизмы.
Название должно состоять из двух-трех слогов, легко читаться и произноситься, с однозначным ударением.

С уважением, редакция


2011-04-15 14:03
Уважаемые авторы, с этой генерацией все благополучно.
По договоренности с заказчиком генерацию завершаем в воскресенье, в понедельник я передаю результаты.

Ориентируйтесь на предыдущие комментарии.
Единственное, что хотелось бы добавить: интересны названия, которые легко воплотить визуально, например, малоизвестные названия растений или животных/птиц, т.е. не Black cat, а нечто менее простое и понятное.

С уважением, редактор заказа
Rambler's Top100